சங்கீதம் 76:10
மனுஷனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கப்பண்ணும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.
Tamil Indian Revised Version
மனிதனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கச்செய்யும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நீர் தீயோரைத் தண்டிக்கும்போது ஜனங்கள் உம்மை மதிக்கிறார்கள். நீர் உமது கோபத்தை வெளிப்படுத்தும். தப்பித்து வாழ்பவர்கள் வலிமையுள்ளோராவர்கள்.
Thiru Viviliam
⁽மாறாக, சினமுற்ற மாந்தர்,␢ உம்மைப் புகழ்தேத்துவர்;␢ உமது கோபக் கனலுக்குத் தப்பியோர்␢ உமக்கு விழாக்கொண்டாடுவர்;⁾
King James Version (KJV)
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
American Standard Version (ASV)
Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
Bible in Basic English (BBE)
The … will give you praise; the rest of …
Darby English Bible (DBY)
For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself.
Webster’s Bible (WBT)
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
World English Bible (WEB)
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
Young’s Literal Translation (YLT)
For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.
சங்கீதம் Psalm 76:10
மனுஷனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கப்பண்ணும்; மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்.
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
Surely | כִּֽי | kî | kee |
the wrath | חֲמַ֣ת | ḥămat | huh-MAHT |
of man | אָדָ֣ם | ʾādām | ah-DAHM |
shall praise | תּוֹדֶ֑ךָּ | tôdekkā | toh-DEH-ka |
remainder the thee: | שְׁאֵרִ֖ית | šĕʾērît | sheh-ay-REET |
of wrath | חֵמֹ֣ת | ḥēmōt | hay-MOTE |
shalt thou restrain. | תַּחְגֹּֽר׃ | taḥgōr | tahk-ɡORE |
சங்கீதம் 76:10 in English
Tags மனுஷனுடைய கோபம் உமது மகிமையை விளங்கப்பண்ணும் மிஞ்சுங்கோபத்தை நீர் அடக்குவீர்
Psalm 76:10 in Tamil Concordance Psalm 76:10 in Tamil Interlinear Psalm 76:10 in Tamil Image
Read Full Chapter : Psalm 76